<ruby id="hpxjl"></ruby>
<span id="hpxjl"><address id="hpxjl"></address></span>
<progress id="hpxjl"></progress>
<th id="hpxjl"></th>
<progress id="hpxjl"><noframes id="hpxjl"><th id="hpxjl"></th>
<progress id="hpxjl"><noframes id="hpxjl"><progress id="hpxjl"></progress>
<th id="hpxjl"></th>
<th id="hpxjl"><video id="hpxjl"><span id="hpxjl"></span></video></th>
當前位置1:撩妹套路網 > 文章 > 《暮光之城》經典臺詞(中文&英文對照)
蜜小助-戀愛聊天話術 蜜小助-戀愛聊天話術

20w+聊天話術大全,教你怎么和妹子搭訕

下載量:1294845

《暮光之城》經典臺詞(中文&英文對照)

《暮光之城》講述了一個凄美動人的愛情故事。一對苦命鴛鴦的情感糾葛?!赌汗庵恰方浀?u>臺詞,您還有印象嗎?沒關系,接下來,哲哲為您重現《暮光之城》經典臺詞。

《暮光之城》電影的經典臺詞,哪一句對你最有感觸

?

每次看暮光之城,總是會被這些文字感動到,直白、簡單而又真摯。

?

1、You don't know how long I've waited for you. I'd rather die than stay away from you.

?

你不知道,等了你有多久。所以,寧可死別,絕不生離。

?

2、It is well worth of falling love in someone,even can keep up with the unavoidable damage.

?

真正愛上一個人的時候,一切都那么值得,包括不可避免的傷害。

?

3、I always have and always will.

?

一直愛,永遠愛。

?

4、But it's you, your scent, it's like a drug to me. You're like my own personal brand of heroin.

?

但是你,你的氣味,對我來說就像是毒品一樣。你是讓我上癮的海洛因。

?

5、Now I'm afraid. 現在我害怕了

?

I'm not afraid of you… 我不是害怕你…

?

I'm only afraid of losing you. 我只是害怕失去你

?

Like you're going to disappear… 害怕你會突然消失…

?

?

?

6、I don't have the strenghth to stay away from you anymore.

?

我再也沒有離開你的力氣了。

?

7、Nobody's ever loved anybody as much as I love you.

?

我對你的愛 無人能及。

?

8、Only for making me want you so badly.

?

只有你才能讓我如此上癮。

?

9、Edward:To live is you give me everything.

?

愛德華:你活著就是給我一切了。

?

10、Is it not enough just to have a long and happy life with me ?

?

只是跟我共度幸福美滿的漫長一生,難道還不夠嗎?

?

?

?

11、Edward:Do I dazzle you?

?

愛德華:我有沒有讓你神魂顛倒?

?

12、I don’t have th strength to stay away from you anymore. 我再也無法控制自己遠離你了。

?

Then don’t. 那就不要。

?

13、I love three things in this world. Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night , and you forever .

?

在這世界我愛三個事,太陽,月亮,和你。太陽只存在于白晝,月亮只存在于黑夜,而你是永遠的。(我愛你與日月同輝。)

?

14、

?

Childhood is the kingdom where nobody dies.

?

童年是沒有生老病死的國度。

?

15、Bella, the only reason I left was because I thought I was protecting you. Bella.

?

我離開你的唯一原因是因為我覺得這能保護你。

?

16、I'd never given much thought to how I would die.

?

我從來沒有想過自己會怎么死。

?

But dying in the place of someone I love,seems like a good way to go.

?

但是死在自己愛的人的懷里看起來是一個不錯的選擇。

?

17、I only said it’d be better if we weren’t friends, not that I didn’t wanna be.

?

我只是說如果我們不是朋友會好很多,但是那不代表我不想和你交朋友。


暮光之城中的經典臺詞(英文版)

因為日語而荒廢英文的小伙伴們快來喚醒自己的英文之魂。

?

《twilight》?

1 Yes, it is enough. Enough for forever. —Edward?

是的,夠了,永遠夠了?

2 And how long have you been seventeen? —Bella?

你滿17歲多久了?

3 Edward Cullen is staring at you. —Jessica?

愛德華 卡倫正在看著你?

4 I don’t care! You can have my soul. I don’t want it without you—it’s yours already! —Bella?

我不在乎,你可以擁有我的靈魂,我不想讓它離開你,它已經是你的了?

5 Are you still faint from the run? Or was it my kissing expertise? —Edward?

你仍然在陽光下感到眩暈嗎,或是我的吻太專業了?

6 I love you more than everything else in the world combined. Isn’t that enough? —Bella?

我愛你勝過世界上的一切,這還不夠嗎?

7 Twilight, again. Another ending. No matter how perfect the day is, it always has to end. —Edward?

黃昏再次來臨,一個新的結束,無論這天有多完美,它都將結束?

8 You’re talking about forever, you know. —Bella?

你在說永遠,你知道嗎?

9 That’s the beautiful thing about being human. Things change. —Edward?

開始人類生活是極好的。事情變化了?

10 I will stay with you — isn’t that enough? —Edward?

我會和你呆在一起,這還不夠嗎?

Isabella Swan:"You've got to give me some answers. "?

Edward Cullen:"I'd rather hear your theories. "?

Isabella Swan:"I have considered radioactive spiders and kryptonite. "?

Edward Cullen:"That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm... the bad guy?"?

伊莎貝拉:“你必須給我些解釋?!?

愛德華:“我寧可聽你的推測?!?

伊莎貝拉:“我考慮過放射性變異蜘蛛和氪石?!?

愛德華:“是那些超級英雄之類的么?那如果我不是那些英雄的話呢?如果我是...那些壞人呢?”?

?

Isabella Swan: About three things I was absolutely positive. First, Edward was a vampire. Second, there was part of him — and I didn’t know how potent that part might be — that thirsted for my blood. And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him. 貝拉:有三件事我是可以肯定的:第一,Edward是一個吸血鬼;第二,在他身體內有一部分——我不知道那一部分起多大作用——非??释业孽r血;第三,我毫無條件地、不可救藥地愛上了他 Edward Cullen:And so the lion fell in love with the lamb?

Isabella Swan:What a stupid lamb.?

Edward Cullen:What a sick, masochistic lion.?

愛德華: 這么說,獅子愛上了羔羊……?

貝拉: 多愚蠢的羔羊啊。?

愛德華:多霸道而變態的獅子啊。?

Edward:And you’re worried, not because you’re headed to meet a houseful of vampires, but because you think those vampires won’t approve of you, correct??

愛德華:你有點擔心,不是擔心要去見一家子吸血鬼,而是擔心這些吸血鬼不喜歡你,對吧??

Isbella Swan:Now I'm afraid.?

Edward:Good.?

Isabella Swan:I'm not afraid of you. I'm only afraid of losing you.?

貝拉:現在我害怕了。?

愛德華:是嗎。?

貝拉: 我不是害怕你。我只是害怕失去你?

Isabella Swan: You know,Everybody's staring.?

Edward Cullen: Not that guy. No he just looked. Breaking all the rules now anyways.?

貝拉:你知道,大家都在看我們。?

愛德華:他不算……不,他只是在看。我現在已不懼一切打破規則,反正我已經要下地獄了。?

Edward Cullen: That's what you dream about? Being a monster??

Isabella Swan: I dream about being with you forever.?

愛德華:那就是你所夢想的嗎?成為怪物??

貝拉:我夢想的是永遠的跟你在一起。?

?

Isabella Swan: [to Edward] I know what you are. You're impossibly fast. And strong. Your skin is pale white, and ice cold. Your eyes change colour and you never eat or come out into the sun.?

Edward Cullen:"Say it out loud. Say it. "?

Isabella Swan: ...Vampire. "?

貝拉:我知道你是什么了。你的速度飛快,而且強而有力。你的皮膚蒼白而且冰冷。你的眼睛會變色,有時你的聲音像是來自另個時空的。你從來不吃不喝,你也從不出現在陽光下。愛德華:“大聲的說出來那是什么。說出來?!?

伊莎貝拉:“……吸血鬼?!?

Bella: How old are you??

Edward: Seventeen.?

Bella: How long have you been seventeen??

Edward: A while.?

貝拉:你幾歲??

愛德華:17歲。?

貝拉:你17歲多久了??

愛德華:有一陣子了。?

Edward: Bella, you are my life now.?

愛德華:貝拉,現在你就是我的生命了。?

Bella: I dream about being with you forever.?

Edward: Forever??

Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me??

貝拉:我夢想永遠和你在一起?

愛德華:永遠??

愛德華:和我快樂地過完一輩子不夠嗎??

Bella: If this ends badly being that I become the meal.?

貝拉:最壞的結局就是我變為盤中餐吧。


標簽:

展開全文

亚洲熟妇女偷窥综合网
<ruby id="hpxjl"></ruby>
<span id="hpxjl"><address id="hpxjl"></address></span>
<progress id="hpxjl"></progress>
<th id="hpxjl"></th>
<progress id="hpxjl"><noframes id="hpxjl"><th id="hpxjl"></th>
<progress id="hpxjl"><noframes id="hpxjl"><progress id="hpxjl"></progress>
<th id="hpxjl"></th>
<th id="hpxjl"><video id="hpxjl"><span id="hpxjl"></span></video></th>
<蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <蜘蛛词>| <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链> <文本链>